Tag Archives: translation

Lunar: Walking School, Game Gear

Lunar: Walking School (aka Lunar: Sanposuru Gakuen) is a Game Gear exclusive handheld RPG first released in 1996. It is a spin-off/side story from the main Lunar series published by Game Arts. This ‘Walking School‘ edition was developed by Ehrgeiz and written by Studio Alex.

Again: thanks to the efforts of fans a number of translation patches exist to make the game playable to non-Japanese speakers/readers.

Continue reading Lunar: Walking School, Game Gear

Eliminate Down, Megadrive/Genesis

Eliminate Down is a top-quality single-player, side-scrolling, bullet hell shooter developed by Aprinet and published exclusively for the Megadrive/Genesis by Soft Vision in 1993. The game was only ever released in Japan, but is in English, so is easy to understand. There are fan translation patches available, and those translate the game into Spanish and Dutch.

Continue reading Eliminate Down, Megadrive/Genesis

Adventure Island IV, NES/Famicom

The fourth and final Adventure Island game for the NES/Famicom was only ever released in Japan, in 1994. Now – thanks to the magic of fan translation patching – the game can be played by people who don’t read Japanese. In fact: Adventure Island IV has been translated into more than just English. It’s also patchable into Spanish, Polish and Arabic, thanks to the efforts of various fan translation groups.

Continue reading Adventure Island IV, NES/Famicom

The Violinist of Hameln, Super Nintendo

The Violinist of Hameln is a side-scrolling platform game developed by Daft and published in 1995 by Enix and is based on the Japanese manga series of the same name. The game was a Japan-only release, but a fan-made translation patch is available to play the game in English.

Continue reading The Violinist of Hameln, Super Nintendo

Energy Breaker, Super Nintendo

Energy Breaker is an isometric, tactical, turn-based RPG, developed by Neverland and published exclusively for the Super Nintendo by Taito in 1996. It was only ever released in Japan but does have an English fan translation patch available for it, which makes it playable to Western audiences.

Continue reading Energy Breaker, Super Nintendo

Alcahest, Super Nintendo

Alcahest is a scrolling, overhead action game – with RPG elements – that was developed by HAL Laboratory and published by Squaresoft in 1993. It was only ever released in Japan, but a fan-made, English translation patch is available to make it fully playable to Western audiences. Which is what I’m showing here.

Continue reading Alcahest, Super Nintendo

ActRaiser, Super Nintendo

ActRaiser is an interesting Japanese fantasy action game that was developed by Quintet and published by Enix on the Super Nintendo in 1990. It has side-scrolling, platform-based hack-and-slash sections, with an interesting overhead ‘God game’ component.

Continue reading ActRaiser, Super Nintendo

Albert Odyssey: Legend of Eldean, Sega Saturn

Albert Odyssey: Legend of Eldean was developed exclusively for the Sega Saturn by Sunsoft and first released in 1996 in Japan. A brilliant English language translation, by Working Designs, was released in North America in 1997 (actually the first Albert Odyssey title ever to be translated into English).

Albert Odyssey is a quintessential Japanese turn-based RPG, full of weapons, armour, spells, magic and combat, actually laugh-out-loud, funny humour, and imaginative boss battles and encounters.

Continue reading Albert Odyssey: Legend of Eldean, Sega Saturn

Torneko no Daibōken: Fushigi no Dungeon, Super Nintendo

Torneko no Daiboken: Fushigi no Dungeon (translating as “Torneko’s Great Adventure: Mystery Dungeon“) is the first game in the Mystery Dungeon series from Chunsoft, the developer known for creating the Dragon Quest series. It is a ‘Roguelike‘ dungeon-crawler, with randomised maze-like dungeons and was first released in 1993.

Continue reading Torneko no Daibōken: Fushigi no Dungeon, Super Nintendo

Mystic Ark, Super Nintendo

Developed by Produce! and published by Enix in 1995, Mystic Ark was only ever released in Japan for the Super Famicom, although an English fan translation does exist, making the game playable to Western audiences. And it is a very good RPG, well worth playing now.

Mystic Ark has been described by some as “The 7th Saga II“, and while it does share some similarities with The 7th Saga (by having a circular monster radar and also featuring some of the same monsters) it is not really a sequel as it plays quite differently.

Continue reading Mystic Ark, Super Nintendo