Originally released in Japan as “Dragon Slayer IV: Drasle Family“, the version I’m showing here is the fan-translated MSX2 version of the fourth game in the Dragon Slayer series. The game was developed and published by Falcom in 1987, and the fan translation was released by “MSX Translations” in 2010 under the title of “Dragon Slayer IV: Draslay Family“.
Tag Archives: translation
Romancia: Dragon Slayer Jr., NES/Famicom
The Nintendo Famicom version of Romancia – aka Dragon Slayer Jr. – was developed by Compile and published by Tokyo Shoseki, in Japan only, in 1987. A fan translation makes the game playable in English (and Spanish), which is good because this version of the game is considerably better than the MSX version.
Romancia: Dragon Slayer Jr., MSX
Romancia: Dragon Slayer Jr. is the third game in the Dragon Slayer series and was developed and published by Nihon Falcom in 1986. This game was designed to be “cute”, and more attractive to younger players (thus the “Jr.” suffix), and is therefore more simplistic than Xanadu, the previous Dragon Slayer game.
Faxanadu, NES/Famicom
Faxanadu is an action/platform game, developed by Hudson Soft and first published for the Nintendo Famicom in 1987. It is a spin-off from the Falcom Dragon Slayer series and its name is a combination of the words “Famicom” and “Xanadu“, so could even be considered a remake of the second Dragon Slayer game.
Dragon Quest Monsters: Caravan Heart, Game Boy Advance
Released in Japan only, Dragon Quest Monsters: Caravan Heart was developed by TOSE Co., Ltd. and published by Enix in 2003 for the Game Boy Advance. It is the third game in the Dragon Quest Monsters series. A fan translation into English was released in 2008, making the game playable to non-Japanese speakers.
Continue reading Dragon Quest Monsters: Caravan Heart, Game Boy Advance
Lagrange Point, NES/Famicom
Released in Japan only by Konami in 1991, Lagrange Point is a science fantasy JRPG set on a human colony ship in space (located at the Lagrangian points between Earth and the Sun). Communications are lost between colonies, so a search team is sent in to investigate.
Treasure Hunter G, Super Nintendo
Developed by Sting Entertainment and published by Squaresoft in 1996, Treasure Hunter G is a tactical Japanese Role-Playing Game that features exploration, turn-based combat and a fantasy-based storyline that mixes magic and technology. It was released in Japan only, but a fan translation makes it playable in English.
The Fairytale Dreams of Alice, PC Engine
Originally released for the PC Engine in 1990 in Japan only as “Fushigi no Yume no Alice” (aka Alice in Wonderdream), this challenging and colourful platform game was fan-translated in 2021 as The Fairytale Dreams of Alice and is now fully playable in English.
Another Bible, Super Game Boy
Another Bible is the fourth game in the Megami Tensei ‘Last Bible‘ spin-off series and was originally released for the original Game Boy, in Japan only, in 1995. An English fan translation, by Aeon Genesis, was released in 2002 and the game is also Super Game Boy compatible, so that’s the version I’m showing here.
Megami Tensei Gaiden: Last Bible III, Super Nintendo
The third game in the Last Bible series (a subseries of the Megami Tensei games), was developed by Multimedia Intelligence Transfer and published by Atlus – in Japan only – for the Super Famicom in 1995. It is a Role-Playing Game with random encounters and turn-based combat, and features the unique Megami Tensei trait of talking to monsters to try to recruit them, calling them into your party, and fusing them together to make more powerful monsters who will fight with you. This is a Japanese-only release that currently benefits from fan translations into both English and Spanish, which makes this excellent game playable to a good proportion of the Western world.
Continue reading Megami Tensei Gaiden: Last Bible III, Super Nintendo